9 Ways to Say You’re Welcome in Chinese Like a Native

Good communication is inseparable from the appropriate response of both sides to each other’s words. When people say thank you to you, you need to respond out of courtesy. In English, people respond with words like “you’re welcome”, but how to respond in Chinese? You may have learned that “you’re welcome” is “不客气(bú kè qì)” in Chinese. In fact, there are many other ways to express “you’re welcome” in Chinese. This article introduces nine of them.

To learn more authentic expressions spoken Chinese, you can check out our Spoken Chinese course.

1. 不客气(bú kè qì)/客气什么(kè qì shénme)

不客气(bú kè qì) is a formal way to say you’re welcome in Chinese. “客气(kè qì)” means polite or courteous. When you say “不客气(bú kè qì)” to someone, you mean that they don’t have to be so polite. It is commonly used for people you are not familiar with. “客气什么(kè qì shénme)” means no need to be so polite. If it is your friends that say thank you to you, you can reply with “客气什么(kè qì shénme)”.

Examples:

A: 帮我拿一下包好吗?

Bāng wǒ ná yī xià bāo hǎo ma?

Could you help me with my bag?

B: 好的。

Hǎo de.

Okay.

A: 谢谢。

Xiè xie.

Thanks.

B: 不客气。

Bú kè qì.

You’re welcome.


A: 这么晚了还让你来接我,真是麻烦你了。

Zhè me wǎn le hái ràng nǐ lái jiē wǒ, zhēn shì má fán nǐ le.

I’m sorry to ask you to pick me up so late.

B: 你跟我还客气什么。

Nǐ gēn wǒ hái kè qì shénme.

There is no need to be so polite to me.

2. 不用谢(bú yòng xiè)/谢什么呢(xiè shénme ne)

When someone thanks you, another reply is “不用谢(bú yòng xiè)” which means “no need to thank me” in English. It is often used with strangers or someone who you barely know. If you know each other very well, you can say “谢什么呢(xiè shénme ne)” to emphasize that you don’t have to say thank you to each other.

For example:

A: 你能把窗子开一下吗?

Nǐ néng bǎ chuāng zi kāi yī xià ma?

Could you open the window?

B: 好。

Hǎo.

OK.

A: 谢谢你。

Xiè xiè nǐ.

Thank you.

B: 不用谢。

Bù yòng xiè.

No need to thank me.


A: 亲爱的,帮我拿杯水。

Qīn ài de, bāng wǒ ná bēi shuǐ.

Honey, get me a glass of water please.

B: 给你。

Gěi nǐ.

Here you are.

A: 谢谢。

Xiè xiè.

Thanks.

B: 谢什么呢。

Xiè shénme ne.

No need to thank me.

3. 没事儿(méi shì ér)/没什么(méi shénme)

If you just did someone a small favor, you can say “没事儿(méi shì ér)” when they express gratitude to you, “没事儿(méi shì ér)” is equivalent to “no worries”, indicating that doing this favor didn’t bother you. Sometimes we add “不麻烦(bù má fán)” after it.

For example:

A: 多亏你借我的伞,不然我就成落汤鸡了。

Duō kuī nǐ jiè wǒ de sǎn, bù rán wǒ jiù chéng luò tāng jī le.

Thanks to the umbrella you lent me, or I would have been soaked.

B: 没事儿。

Méi shì ér.

No worries.


A: 太晚了,我开车送你回去吧。

Tài wǎn le, wǒ kāi chē sòng nǐ huí qù ba.

It’s getting late. Let me drive you back.

B: 谢谢, 麻烦你了。

Xiè xiè, má fán nǐ le.

Thank you and sorry for the trouble.

A: 没事儿,不麻烦。

Méi shì ér, bù má fán.

No worries. No trouble at all.

4. 小意思(xiǎo yì sī)/小事(xiǎo shì)

“小意思(xiǎo yì sī)” or “小事(xiǎo shì)” is another expression of “you’re welcome” in Mandarin. They can also be used to respond to thanks for helping someone with something.

Example:

A: 你去丢垃圾吗?

Nǐ qù diū lā jī ma?

Are you going to take out garbage?

B: 嗯。

Ǹg.

Yes.

A: 能顺便帮我丢一下吗?

Néng shùn biàn bāng wǒ diū yī xià zhè gè ma?

Could you throw this away for me?

B: 好啊。

Hǎo a.

Okay.

A: 麻烦你了。

Má fán nǐ le.

Thank you.

B: 小意思啦。

Xiǎo shì qíng la.

No sweat.


A: 劳驾,您能帮我们照张相吗?

Láo jià, nín néng bāng wǒ men zhào zhāng xiàng ma?

Excuse me, could you please take a picture for us?

B: 好的。

Hǎo de.

Sure.

A: 谢谢您。

Xiè xiè nín.

Thank you.

B: 小事。

Xiǎo shì.

It’s nothing.

5. 举手之劳(jǔ shǒu zhī láo)

“举手之劳(jǔ shǒu zhī láo)” is a Chinese idiom which means that it is easy and effortless to do something.

A: 先生,能帮我把行李放到行李架上吗?

Xiān shēng, néng bāng wǒ bǎ xíng lǐ fàng dào xíng lǐ jià shàng ma?

Sir, could you help me put my luggage on the rack?

B: 好的。

Hǎo de.

Okay.

A: 谢谢你。

Xiè xiè nǐ.

Thank you.

B: 举手之劳而已。

Jǔ shǒu zhī láo ér yǐ.

No problem.


A: 小辉,能帮我拿一下那本书吗?我够不着。

Xiǎo huī, néng bāng wǒ ná yī xià nà běn shū ma? Wǒ gòu bù zháo.

Xiao Hui, could you help me get that book? I can’t reach it.

B: 行。

Xíng.

OK.

A: 谢谢。

Xiè xiè.

Thanks.

B: 举手之劳。

Jǔ shǒu zhī láo.

No problem.

6. 别见外(bié jiàn wài)/你太见外了(nǐ tài jiàn wài le)

“见外” means to regard someone as an outsider. “别见外(bié jiàn wài)” means don’t regard me as an outsider. When people who you know well thank you, you can say “别见外(bié jiàn wài)” to them, which shows you are a good friend to them.

For example:

A: 小丽,昨天谢谢你帮我,这个是我的一点小心意。

Xiǎo lì, zuó tiān xiè xiè nǐ bāng wǒ, zhè gè shì wǒ de yī diǎn xiǎo xīn yì.

Xiao Li, thank you for helping me yesterday. Here’s a little something for you.

B: 哎呀,你太见外了。

Āi ya, nǐ tài jiàn wài le.

Oh, you are regarding me as an outsider.


A: 芳芳,这个包那么重,我来帮你拿吧。

Fāng fāng, zhè gè bāo nà me zhòng, wǒ lái bāng nǐ ná ba.

Fangfang, this bag is so heavy. Let me help you with it.

B: 真是太谢谢你了。

Zhēn shì tài xiè xiè nǐ le.

Thank you so much.

A: 别这么见外。

Bié zhè me jiàn wài.

Don’t regard me as an outsider.

7. 咱俩谁跟谁啊(zán liǎ shéi gēn shéi a)

“咱俩谁跟谁啊(zán liǎ shéi gēn shéi a)” can be translated into “not a big deal, we’re friends.” It is used between close friends.

Examples:

A: 我能用一下你的相机吗?

Wǒ néng yòng yī xià nǐ de xiàng jī ma?

May I use your camera?

B: 你用吧。

Nǐ yòng ba.

Sure.

A: 谢谢。

Xiè xiè.

Thanks.

B: 咱俩谁跟谁啊。

Zán liǎ shéi gēn shéi a

Not a big deal, we’re friends.


A: 兄弟,能问你借200块钱吗?我有急用。

Xiōng dì, néng wèn nǐ jiè 200 kuài qián ma? Wǒ yǒu jí yòng.

Bro, may I borrow 200 yuan from you? I have an emergency.

B: 给。

Gěi.

Here you are.

A: 太谢谢了。我明天就还你。

Tài xiè xiè le. Wǒ míng tiān jiù huán nǐ.

Thank you very much.

A: 咱俩谁跟谁啊。

Zán liǎ shéi gēn shéi a.

Not a big deal, we’re friends.

8. 应该的(yīng gāi de)

The meaning of “应该的(yīng gāi de)” in English is “that’s what I should do”. When elders or superiors show their appreciation for our help, we can say “应该的(yīng gāi de)” to reply. If you are a shop owner and a customer says thank you to you, you can answer with “应该的(yīng gāi de)”.

A: 小张,这个项目很成功,辛苦你了。

Xiǎo zhāng, zhè gè xiàng mù hěn chéng gōng, xīn kǔ nǐ le.

Xiao Zhang, this program is very successful. Thank you for your hard work.

B: 不辛苦,应该的。

Bù xīn kǔ, yīng gāi de.

Not at all.


A: 您买的东西都已经包好了。

Nín mǎi de dōng xī dōu yǐ jīng bāo hǎo le.

Everything you bought has been packed.

B: 谢谢你。

Xiè xiè nǐ.

Thank you.

A: 应该的,请慢走。

Yīng gāi de, qǐng màn zǒu.

Not at all. See you.

9. 你要怎么报答我(nǐ yào zěn me bào dá wǒ)

This phrase translated into English is “How would you return the favor”. If It is our good friends or lovers that say thank you to us, we can joke with them and say, “你要怎么报答我(nǐ yào zěn me bào dá wǒ)?” Be careful not to look too serious when you say this, or the listener may take it seriously.

For example:

A: 丽丽,我的洗发水用完了。

Lì lì, wǒ de xǐ fà shuǐ yòng wán le.

Lili, I’ve run out of shampoo.

B: 用我的吧。

Yòng wǒ de ba.

You can use mine.

A: 谢谢亲爱的。

Xiè xiè qīn ài de.

Thanks, sweetie.

B: 你要怎么报答我?

Nǐ yào zěn me bào dá wǒ?

How would you return the favor?


A: 亲爱的,我想喝奶茶。

Qīn ài de, wǒ xiǎng hē nǎi chá.

Honey, I want to drink milk tea.

B: 我去给你买。

Wǒ qù gěi nǐ mǎi.

I’ll go buy it for you.

A: 哇,谢谢你,亲爱的。

Wā, xiè xiè nǐ, qīn ài de.

Gee, thank you, honey.

B: 你要怎么报答我?

Nǐ yào zěn me bào dá wǒ?

How would you return the favor?

A: 分你一点。

Fēn nǐ yī diǎn.

I can share it with you.

Conclusion

These are the nine ways to say “you’re welcome” in Chinese. Have you learned all these expressions? Try to use them when talking to Chinese people. Don’t worry about making mistakes, as most Chinese people will be glad to help you learn how to use them correctly. If you know more Chinese expressions like “bu ke qi”, please share with us in the comments section.


Comments

You Might Also Like